本帖最后由 雨嫣 于 2018-12-20 11:30 編輯
海燕.mp3
(4.92 MB, 下載次數(shù): 103)
2018-12-20 11:18 上傳
點(diǎn)擊文件名下載附件
640.webp.jpg (151.26 KB, 下載次數(shù): 2)
下載附件
保存到相冊(cè)
2018-12-20 11:29 上傳
在蒼茫的大海上,狂風(fēng)卷集著烏云。在烏云和大海之間,海燕像黑色的閃電,在高傲地飛翔。
640.webp (1).jpg (75.47 KB, 下載次數(shù): 11)
下載附件
保存到相冊(cè)
2018-12-20 11:22 上傳
一會(huì)兒翅膀碰著波浪,一會(huì)兒箭一般地直沖向?yàn)踉疲泻爸ぉぞ驮谶@鳥(niǎo)兒勇敢的叫喊聲里,烏云聽(tīng)出了歡樂(lè)。 在這叫喊聲里──充滿著對(duì)暴風(fēng)雨的渴望!在這叫喊聲里,烏云聽(tīng)出了憤怒的力量、熱情的火焰和勝利的信心。
640.webp (2).jpg (128.45 KB, 下載次數(shù): 3)
下載附件
保存到相冊(cè)
2018-12-20 11:23 上傳
海鷗在暴風(fēng)雨來(lái)臨之前呻吟著,──呻吟著,它們?cè)诖蠛I巷w竄,想把自己對(duì)暴風(fēng)雨的恐懼,掩藏到大海深處。 海鴨也在呻吟著,──它們這些海鴨啊,享受不了生活的戰(zhàn)斗的歡樂(lè):轟隆隆的雷聲就把它們嚇壞了。 蠢笨的企鵝,膽怯地把肥胖的身體躲藏到懸崖底下……只有那高傲的海燕,勇敢地,自由自在地,在泛起白沫的大海上飛翔!
640.webp (3).jpg (154.05 KB, 下載次數(shù): 4)
下載附件
保存到相冊(cè)
2018-12-20 11:23 上傳
烏云越來(lái)越暗,越來(lái)越低,向海面直壓下來(lái),而波浪一邊歌唱,一邊沖向高空,去迎接那雷聲。 雷聲轟響。波浪在憤怒的飛沫中呼叫,跟狂風(fēng)爭(zhēng)鳴。看吧,狂風(fēng)緊緊抱起一層層巨浪,惡狠狠地把它們甩到懸崖上,把這些大塊的翡翠摔成塵霧和碎末。
640.webp (4).jpg (163 KB, 下載次數(shù): 4)
下載附件
保存到相冊(cè)
2018-12-20 11:24 上傳
海燕叫喊著,飛翔著,像黑色的閃電,箭一般地穿過(guò)烏云,翅膀掠起波浪的飛沫。 看吧,它飛舞著,像個(gè)精靈,──高傲的、黑色的暴風(fēng)雨的精靈,--它在大笑,它又在號(hào)叫……它笑那些烏云,它因?yàn)闅g樂(lè)而號(hào)叫! 這個(gè)敏感的精靈,--它從雷聲的震怒里,早就聽(tīng)出了困乏,它深信,烏云遮不住太陽(yáng),──是的,遮不住的!
640.webp (5).jpg (275.91 KB, 下載次數(shù): 1)
下載附件
保存到相冊(cè)
2018-12-20 11:24 上傳
狂風(fēng)吼叫……雷聲轟響……
640.webp (6).jpg (133.63 KB, 下載次數(shù): 3)
下載附件
保存到相冊(cè)
2018-12-20 11:25 上傳
一堆堆烏云,像青色的火焰,在無(wú)底的大海上燃燒。大海抓住閃電的箭光,把它們熄滅在自己的深淵里。這些閃電的影子,活像一條條火蛇,在大海里蜿蜒游動(dòng),一晃就消失了。 --暴風(fēng)雨!暴風(fēng)雨就要來(lái)啦! 這是勇敢的海燕,在怒吼的大海上,在閃電中間,高傲地飛翔;這是勝利的預(yù)言家在叫喊: --讓暴風(fēng)雨來(lái)得更猛烈些吧!
640.webp (7).jpg (342.46 KB, 下載次數(shù): 6)
下載附件
保存到相冊(cè)
2018-12-20 11:25 上傳
俄文原版
Песня о буревестнике Над седой равниной моря ветер тучи собирает. Между тучами и морем гордо реет Буревестник,черной молнии подобный. То крылом волны касаясь,то стрелой взмывая к тучам,он кричит,и ----тучи слышат радость в смелом крике птицы. В этом крике ----жажда бури!Силу гнева,пламя страсти и уверенность в победе слышат тучи в этом крике. Чайки стонут перед бурей,---- стонут,мечутся над морем и на дно его готовы спрятать ужас свой пред бурей. И гагары тоже стонут,----им,гагарам,недоступно наслажденье битвой жизни: гром ударов их пугает. Глупый пингвин робко прячет тело жирное в утесах…Только гордый Буревестник реет смело и свободно над седым от пены морем! Все мрачней и ниже тучи опускаются над морем,и поют,и рвутся волны к высоте навстречу грому. Гром грохочет. В пене гнева стонут волны,с ветром споря. Вот охватывает ветер стаи волн объятьем крепким и бросает их с размаху в дикой злобе на утесы,разбивая в пыль и брызги изумрудные громады. Буревестник с криком реет,черной молнии подобный,как стрела пронзает тучи,пену волн крылом срывает. Вот он носится,как демон,---- гордый,черный демон бури,---- и смеется,и рыдает… Он над тучами смеется,он от радости рыдает! В гневе грома,---- чуткий демон,---- он давно усталость слышит,он уверен,что не скроют тучи солнца,---- нет,не скроют! Ветер воет…Гром грохочет… Синим пламенем пылают стаи туч над бездной моря. Море ловит стрелы молний и в своей пучине гасит. Точно огненные змеи,вьются в море,исчезая,отраженья этих молний. - Буря! Скоро грянет буря! Это смелый Буревестник гордо реет между молний над ревущим невно морем;то кричит пророк победы: - Пусть сильнее грянет буря!…
640.webp (8).jpg (260.27 KB, 下載次數(shù): 2)
下載附件
保存到相冊(cè)
2018-12-20 11:26 上傳
高爾基 (1868—1936年) 偉大的無(wú)產(chǎn)階級(jí)作家,蘇聯(lián)文學(xué)的創(chuàng)始人。原名阿列克賽·馬克西莫維奇·彼什科夫,1868年出生于**伏爾加河畔的下諾夫戈羅德城(今高爾基城)。父親是木匠。早年喪父,寄居在經(jīng)營(yíng)小染坊的外祖父家。11歲開(kāi)始獨(dú)立謀生,其童年和少年時(shí)代是在舊社會(huì)的底層度過(guò)的。高爾基早年的不平凡的經(jīng)歷在他著名的自傳體三部曲中作了生動(dòng)的記述。人間的苦難,生活的辛酸,磨練了他的斗志;他在繁重勞動(dòng)之余,勤奮自學(xué)不息。對(duì)社會(huì)底層人民痛苦生活的體驗(yàn)和深切了解成為他創(chuàng)作中永不枯竭的源泉。
640.webp (9).jpg (240.91 KB, 下載次數(shù): 4)
下載附件
保存到相冊(cè)
2018-12-20 11:26 上傳
雨嫣簡(jiǎn)介:
雨嫣,原名羅占艷,愛(ài)好音樂(lè),書(shū)法,寫(xiě)作,喜歡朗誦,獨(dú)立、自由,追求完美,追求卓越。
640.webp (10).jpg (53.23 KB, 下載次數(shù): 2)
下載附件
保存到相冊(cè)
2018-12-20 11:26 上傳
|