日本视频久久/小泽玛利亚一区二区三区/午夜精品视频一区/久久爱www - 丝袜国产在线

立即注冊
 找回密碼
 立即注冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

快捷登錄

李世純
發表于: 2020-4-20 10:22:04 | 只看該作者 |倒序瀏覽

本帖最后由 李世純 于 2020-4-20 11:15 編輯

      

        威廉 - 華茲華斯是英國“桂冠詩人”,是“湖畔詩體”的創立詩人,是19世紀浪漫主義的巔峰詩人,華茲華斯認為詩歌是“強烈情感的自然流露”,他對后世的影響深遠。華茲華斯曾當上桂冠詩人。其詩歌理論動搖了英國古典主義詩學的統治,有力地推動了英國詩歌的革新和浪漫主義運動的發展。他是文藝復興運動以來最重要的英語詩人之一 ,其詩句“樸素生活,高尚思考(plain living and high thinking)”被作為牛津大學基布爾學院的格言。

       華茲華斯生于律師之家,曾就讀于劍橋大學圣約翰學院,畢業后到歐洲旅行,在法國親身領略了大革命的風暴。1783年其父去世,他和弟兄們由舅父照管,妹妹多蘿西(Dorothy)則由外祖父母撫養。多蘿西與他最為親近。

       1787年他進劍橋大學圣約翰學院學習,大學畢業后去法國,住在布盧瓦。他對法國革命懷有熱情,認為這場革命表現了人性的完美,將拯救帝制之下處于水深火熱中的人民。在布盧瓦他結識了許多溫和派的吉倫特黨人。1792年華茲華斯回到倫敦,仍對革命充滿熱情。但他的舅父對他的政治活動表示不滿,不愿再予接濟。正在走投無路時,一位一直同情并欽佩他的老同學去世,留給他900英鎊。于是在1795年10月,他與多蘿西一起遷居鄉間,實現接近自然并探討人生意義的宿愿。多蘿西聰慧體貼,給他創造了創作的條件。后來她也成為了詩人。一直與他作伴,終身未嫁。














1.   
  原        文    /   中    譯      文





    The world is too much with us
                                                                  
   —— by William Wordsworth(UK / 1770 - 1850)       
         
《 是 妳,讓 世 界 失 態 》                     —— 原 著 - 威廉 - 華茲華斯(英 / 1770 - 1850)                                      
                                                                           —— 翻 譯 - 李世純 - 中國 長春 - 2020. 4. 19
                    




The world is too much with us; late and soon,
啊——人類啊人類,是妳,讓世界失常,失態,
Getting and spending, we lay waste our powers:
共享產能,妳索取,妳消耗,一再啊一再,揮霍不貸:
Little we see in Nature that is ours;
放眼自然天地,萬象幾許歸妳;
We have given our hearts away, a sordid boon!
可妳,妳妳,天良喪盡,赤裸裸覬覦!


This Sea that bares her bosom to the moon;
看吶——大海,大海勢在敞懷夜月;
The winds that will be howling at all hours,
聽啊——狂風,狂風將飆無盡竭,
And are up-gathered now like sleeping flowers;
啊——吹啊,吹得花團旋簇,吹得昏昏夢度;
For this, for everything, we are out of tune;
這這,這一切呀,瞧,妳瞧,人類啊人類——


It moves us not. —Great God! I'd rather be
妳面不改色心不跳,回音跑調。啊——主啊,超凡的主!
A Pagan suckled in a creed outworn;
不如讓我選舊路,循規蹈矩做異族
So might I, standing on this pleasant lea,
佇立芳草如茵,怡情愜意身心
Have glimpses that would make me less forlorn;
聊解落寞孤寂,緩行悵然失意


Have sight of Proteus rising from the sea;
聆聽啊,海之信使螺角號
Or hear old Triton blow his wreathed horn.
目睹啊,海神起舞,揮波弄潮 ... ...


     








2.      
原      文   /         




    The world is too much with us
                                                                      —— by William Wordsworth(UK / 1770 - 1850)       
      
世界因為我們而失去/不正常                       —— 原 著 - 威廉 - 華茲華斯(英 / 1770 - 1850)                                      
                                                                           —— - 李世純 - 中國 長春 - 2020. 4. 19
                    




The world is too much with us; late and soon,
世界因為/由于我們而超/異/反常,不一般/尋常/從眾,過/難于;屢屢/一再/前前后后
Getting and spending, we lay waste our powers:
我們獲/索/得取,消費/開銷/用掉,侵占/糟踐/損毀能量/能源/能力/動力/操縱力
Little we see in Nature that is ours;
幾乎沒有我們所見的自然事物是我們的;
We have given our hearts away, a sordid boon!
我們給/交/露出,失去/掉愛心,可恥/骯臟/不當的獲利/收益!


This Sea that bares her bosom to the moon;
這個向月亮坦胸露乳的大海;
The winds that will be howling at all hours,
一種全天候不斷地吹的大風,
And are up-gathered now like sleeping flowers;
像在昏昏沉睡的花一樣緊簇聚攏升騰
For this, for everything, we are out of tune;
對此,凡此種種,我們人類無正確回復/音/聲;


It moves us not. —Great God! I'd rather be
不動聲色/不為所動。卓越/超凡/杰出/偉大的上帝!我更愿意
A Pagan suckled in a creed outworn;
做/由/汲取陳腐理念灌輸/哺育的異類/族;
So might I, standing on this pleasant lea,
這樣我或能駐足開心快樂/賞心悅目的草坪
Have glimpses that would make me less forlorn;
或能略/多少緩解自己/身的失落/孤獨感


Have sight of Proteus rising from the sea;                b
或能看到普羅透斯從海上升起;
Or hear old Triton blow his wreathed horn.              c
或能聽到老特賴登吹響螺角號。












3.     譯       注 / 譯    后    感



a.     
看似詩人在憂患人類過度索取自然,在為弘揚環境保護意識吶喊,喊“得不償失”,喊“當時不如之前”

b.    Proteus:普羅透斯,希臘神話中的海神

c.    Triton:特賴登,希臘神話中人身魚尾的海之信使

d.    一個單詞、一個文字,無論中外,其真正含義、生命活力,不僅在專家學者的詞典、時尚強大的百度,也不僅在詞法、句法、語法,而更多體現在實地的、首發的、首創的第一語言、語句、語境、篇章的字里行間

e.    本作譯文尚有無奈數筆,期待更多詩友、譯友共同參與,相互學習
  










跳轉到指定樓層
分享至 : QQ空間
0 人收藏
李世純
回復

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 立即注冊

本版積分規則

詩歌

詩歌

主題:184 | 回復:344

每日好詩
|
每日詩訊
精彩直播
葉圣陶杯·全國十佳小作家:高振霆+羅雙盈+

筆尖追光 ? 文學逐夢 01葉圣陶杯·全國十佳小作家 高振霆 文學 ……

點擊參與往期回顧
詩人榜
豐車

詩歌主題:6482

羅志海

詩歌主題:4487

石梅

發帖數:14029

月光雪

發帖數:7211

豐車

發帖數:6482

緣圓閣主

發帖數:5264

羅志海

發帖數:4487

妙慶居士

發帖數:4349

南島(青衣童生

發帖數:3636

田間識字翁

發帖數:3149

勞士誠

發帖數:2949

洗滌心靈的雨

發帖數:2681

關注中詩在線
微信掃一掃,關注中詩在線

© 中詩在線 版權所有 京ICP備18011600號-1 技術支持:壹網

聯系郵箱|手機版|小黑屋