2、鄧瑛詩選||鄧瑛 ☆德國
玫瑰
中文/ 鄧瑛 日譯/ 吳志明
玫瑰玫瑰
玫瑰花的情意,
在四季輪回中
從無凋零。
薔薇、薔薇
薔薇の情意は、
四季の巡る中で
凋落することがない
從接過
那一朵開始,
心中就
長留此芬芳,
你的手
可還記得
它的芳香?
あの一輪を
受け取ってから
心の中に
この香りが香り続ける
君の手は
まだ覚えている?
その香りを
多少負累,
都在捧讀
此情中煙消云散,
衣帶漸寬,
花顏遲暮,
又有多少悔?
たくさんの負擔を
みな奉読し、
この情けは
消え失せる、跡形もなく
痩せてやつれて
美貌も醜く変わる
どれ程悔いが殘るだろうか
女子的鐘情,
不是遇見你
就定了音,
是一路走來
從沒忘記你
贈予的美。
女の戀慕は
君と出會えて
生まれなかったけど
道々
一度も忘れたことがない
君のくれた美を
玫瑰
中文/鄧瑛 英譯\ 魏紅霞
Roses
By Ying Deng (Klein)
Tr. Beatrice
玫瑰玫瑰
玫瑰花的情意,
在四季輪回中
從無凋零。
Roses, roses
The tender regards of roses,
In the samsara of the four seasons
Never wither.
從接過
那一朵開始,
心中就
長留此芬芳,
你的手
可還記得
它的芳香?
From the outset
She receives the flower,
Deep in her heart
Remains its fragrance forever;
Your hands
Can still remember clear
Its aroma?
多少負累,
都在捧讀
此情中煙消云散,
衣帶漸寬,
花顏遲暮,
又有多少悔?
With too many burdens,
She reads it in admiration
Which are lost in a cloud;
Her dress becomes loose gradually;
She’s fair as a flower, now past her prime;
Yet how many regrets are left?
女子的鐘情,
不是遇見你
就定了音,
是一路走來
從沒忘記你
贈予的美。
A woman’s affections,
Are not set on you
Since encounter;
But along the way
She never forgets
The beauty you’ve endowed.
微詩·水
ミニ詩?水(中文——日譯)
中文/鄧瑛 日譯/吳志明
1
春花夏鳴 秋月冬雪
自古萬物道君意
伊人如水常伴青山共歌舞
春花、夏鳥、秋月、冬雪
古くから萬物が君の思いを語り
彼女はいつも青々とした山と歌舞する、水のように。
2
春花夏禾秋月冬雪
夢影流蘇繞君懷
伊人云紗凌波青山白首歌
春花、夏稲、秋月、冬雪
夢の影は君の胸を巡り
彼女は薄織のような雲や波を踏み、白頭の歌を唄う
3
潤物沃土輕舟躍上
自古萬物由孕育
似水流年里青山與伴永歌放
沃土は作物を潤い
あなたは軽舟に飛び乗る
古くから萬物が育まれ
水の流れのように去っていく歳月の中に
青々とした山と永遠に唄い続ける
紅舞鞋 (中文——英譯)英譯/無心劍
Red Dance Shoes
By Deng Ying
紅舞鞋
在我的夢里
搖曳
織成點點花朵
風略過
點綴了萊茵河永不停息的
波瀾
一首瑰麗而壯美的
詩篇
red dance shoes
sway in my dream
woven into little flowers
the breeze sweeps over
adorning ceaseless waves
of the beautiful Rhine River
what a magnificent poem
仰首云端
期待著你的手
伸出千萬里的空濛
牽我走進
詩林
踏過柔軟的芳草地
遠離數不清的
喧囂與責難
在清澈的月光里
讓我們一起
盡情呢喃
I look up at clouds
expecting your hands
to go through miles of mist
and take me gently
to the forest of poetry
we tread the soft grassland
away from countless
noise and censure
let us whisper together
as much as we can
in the clear moonlight
翻開你前世的紅塵
一定是我
擁抱在鴛鴦湖岸
棲息于梧桐的宮殿
裁落著詩的葉子
一片又一片
open the world of your prelife
it must be me out of question
hugging by the mandarin-duck lake
perching in the phoenix-tree palace
and tailoring the leaves of poetry
one after another
聆聽你
溪水般的蜜語甜言
更渴望磐石落地的
錚錚豪邁
敲響你隆隆的戰鼓吧
激勵我向前
I listen to your words
so sweet like the stream
and long more for your heroism
like a boulder falling to the ground
O beat your rumbly drum
to inspire me forward
浩渺的天
是紅舞鞋編織的芭蕾
優雅地扎根我心田
歲月
將寫滿你的名字
千遍萬遍
生命
將烙印你的微笑
裝飾我的日日年年
the boundless sky
is the ballet woven by red dance shoes
elegantly taking root in my heart
time and tide will write
your name everywhere
over and over again
life will be engraved
with your sweet smiles
adorning my each day
世界
終將老去
詩
卻捧著你的紅舞鞋
在霓虹的舞臺
旋轉
直到銀河謝幕
紅塵里又一個闌珊
the world
will grow old
yet the poetry
holds your red dance shoes
rotating on the neon stage
until the Milky Way ends
another fading story in the world
2.png (0 Bytes, 下載次數: 10)
下載附件
保存到相冊
2019-7-11 23:20 上傳
詩人簡介:Ying deng_Klein鄧瑛:筆名和曾用名,毛毛、櫻子。資深文化名人,著名社會活動家。現為香港詩人聯盟理事.香港國際名師名家名人聯合會榮譽副主席,國際聯合報社執行總編,世界詩歌聯合總會常務主席、作協會員、歐洲華文詩會會員,國際田園詩會顧問、棲心曉筑文學社榮譽社長、鳳凰詩社歐洲總社會員等。長期從事文化藝術領域和駐外機構工作。為人謙和,文字優美,其作品和人品皆深受大家喜愛!現居德國。
3、大衛詩選|| David(大衛)☆加拿大
一扇虛掩的門窗
原以為遠離人群,就會遠離孤獨
于山水窮盡處留一扇虛掩的門窗
讓推窗而入的陽光照亮余生
看幽居體內的事物在月光里起舞
我會邀一片云朵入室,在暮色中對飲
執一根稻草
在潔白的墻壁撰寫鮮為人知的一生
可以隨意調低手里的燈盞
讓影子高過自己的生平
那個飲酒的人,夜里不停地起身
把一杯鮮亮的液體擺在依次醒來的清晨
虛掩的都是伏筆啊
飄浮在山里山外的雜念一次次松動我的門窗
我的衣袖下垂,沾滿人間的露水
每一滴都是絕望
每一滴都是誤入紅塵
觀海
揚起五月的手臂
指認海鳥在天空劃過的軌跡
一定是浪尖上展翅的那一只
叼走了我生病的雙眸
飛過故鄉門口的香樟樹
大海的濤聲在胸腔里回蕩
每一聲都像呼喚我走失多年的乳名
干澀的眼眶不再有燃燒的淚水
把僅存的那滴一直掛到天明
我以飛翔的姿勢定義黎明
以擁抱的姿勢定義黃昏
讓鼻孔以下部位隨波蕩漾
八百里綿延,八百里都是冰冷的身子
如果用尚存的呼吸擊退四個水面
是不是可以拉起我濕漉漉的背影
拉起被海水泡大的鄉愁
攥在掌心的
分明是一把無辜的水草
古都
我們習慣于影子的堅硬
可以嵌入墻壁
內心的柔軟,撐不破薄薄的衣襟
走在這古都的街頭
堅硬的事物都失了棱角
腳步逐漸下沉,目光逐漸塌陷
我們比墻上的文字還要陌生
被疼痛的眼神一遍遍撫摸
我們不再是懷揣刀子的人
那人早已在體內折斷利器
坐進檐角懸掛的燈籠,端起一杯青烈酒
戰爭那么遙遠,槍聲那么遙遠
在一個丟失因果的都市
我們都是戰火下逃逸的蒼生
那些被和服包裹的彈片會不會更疼痛
被整條街道燦爛的燈火
反復擁抱,反復擦拭
多么像一枚彈片,慢慢褪掉經年的鐵銹
3.png (0 Bytes, 下載次數: 6)
下載附件
保存到相冊
2019-7-11 23:23 上傳
詩人簡介:大衛,本名姜云峰,中國詩歌學會會員,加拿大詩詞學會會員,加拿大大華筆會會員。在【新詩百年詩歌精選】【詩歌精典2017】【詩選刊】【人民日報】【詩】【長江詩歌】等報刊雜志發表作品,現住加拿大溫哥華。
4、舞韻詩選 ||舞韻☆美國
遠山近水
兩岸山峰
遠久的隆起
緩流的河水源源向前
白紗霧裙纏卷半腰
擋不住你的巍峨
平添一份嬌韻
細雨蒙蒙
蒼松翠竹挺直
孤鷹天際旋
一曲鳥鳴驚嘆
忘了歸途在何方
Far mountain near water
Grace M/ USA
Mountain peaks are along river banks
It was long-lasting uplift
A slow flow of river forward on
The fog is like a white silk skirt wrapped around half mountain waist
It would not cover your towering
But added a piece of charm
Drizzling
Green pine trees and bamboo are straight up
The lone eagle swirled in the sky
The song of birds are marvels
Forgot where to return home
今夜將一切纏綿放下
嘩嘩地噴泉
似雨天作響
藍在黑中依然閃光
翻著跳躍的鱗光
射入月色朦朧
淹沒在寂靜
擁抱著黑的涌動
止不住的星淚
滴落在棕櫚濃影下
在夜中扮演流浪
重生 附體
人生的顛簸流離
沖進匯入海的歡脫
顛覆傾斜
啊 在月光下沉靜。
酒紅色
室外的熱浪沖面襲來
天邊白云燒赤
雨后的雙彩虹
貫穿昌瓊
站在彩虹的盡端
掉入寶藏之門
童話在云間跳躍
持彩綢舞練
深紅色酒沿壁
滑下滴滴痕 墜深淵
葡萄的發效
釀成悲劇
歌劇魅影
只有那不老的情歌
從酒紅色中唱出
染了鬢角的白
咽下的是干甜
紅浸透如血
血深紅
勝過杯中的無言
4.png (0 Bytes, 下載次數: 9)
下載附件
保存到相冊
2019-7-11 23:25 上傳
詩人簡介:Grace M 舞韻 ,美籍華人。愛舞,愛詩,愛朗誦。喜詩海里沖浪。
詩歌發表在多家網刊
Poet Biography:
Grace Macnow is a Chinese American. Loves dance and poetry.
《劍厚文化傳媒》編委會海外文學顧問
《中華詩壇》總編輯
《世界詩會》本部常務副會長
《巴馬詩社》美國分會會長
《香港青少年聯盟》美國社長
《歐洲一道詩藝社》副主編
《世界詩會》美國總社社長
5、唐紅兵詩選||唐紅兵 ☆非洲
遠行的夢想
那年,背起夢想
一路漂泊
在遙遠的天涯
種下勤勞中華
面朝黑土地
豪薩古文明的搖籃
搖響駝鈴聲聲
椰子樹搖曳,風兒舞蹈
捧一把故鄉的泥土
移植在沙漠
一帶一路連接貧瘠
相約鄭和下西洋
遙遠的夢,在鐵樹上開花
東風西風南風北風,大合唱
拾一縷陽光
撒在沙灘上
炎黃兒女,寫華章
走在村頭的小路上
村頭那條羊腸小道
是祖輩們留下的
有父親,祖父,甚至更遠的腳印
小路彎彎曲曲,是故鄉的起點
是祖輩們汗水凝成
小路的池塘邊,楊柳垂下
蛙聲夜里叫醒黎明
知了,叫來火熱的夏
詩,在小道上不知去向
熱鬧的莊稼人,扛著犁鏵
耕耘春天,將種子播下
小道承載一季又一季的繁忙
故鄉的月,從小路升起
故鄉的炊煙,從小路升起
滿腹的鄉愁,從小路升起
時常,總想將自己瘦成一粒沙
填滿村頭的那條小路
或許,我干癟的詞匯里
會擦出一些火花,燃燒遠方
如果
如果,我是一粒種子
定會撒遍星球的每一角落
包括月球,星星,太陽
天涯路,有我的足跡
海角,有我的背影
嫦娥奔月,夢寐以求
如果,我是一縷青煙
定會吹向海洋
霧霾,讓多少人恐懼
青山綠水
一直是我的向往
如果,我是一片泥土
一定先進駐撒哈拉
貧瘠讓我掉下許多淚
那兒的溫飽
還在夢中
還在遙遠的海疆
5.png (0 Bytes, 下載次數: 10)
下載附件
保存到相冊
2019-7-11 23:26 上傳
詩人簡介: 唐紅兵(筆名: 黃周,Arno Tang),安慶作協會員,海子詩歌研究會會員,籍貫:安徽宿松,家居懷寧縣高河鎮,工程師職稱。1996年到非洲一跨國財團工作至今,詩文主要發表于"西非統一商報","華聲報","獨秀文學","孔雀東南飛文化園","海子詩社","中詩報創作室","世界詩會",“中國愛情詩刊” “風起文學園”,處女詩文集《留夢,撒哈拉》于2010年問世。
6、穆紫荊詩選||穆紫荊 ☆德國
我們的秋天
所有
和你有關的記憶
像乳色的晨霧
在收獲的年齡
如煙,纏繞
透盡了儂的歡喜
悄悄
走進金黃的谷場
用麥穗書寫
我們的故事
噴香撲鼻而起
癢癢,濕濕
浸潤了儂的心房
踏著落葉的紅毯
有人開始哀怨
有人開始悼念
而我們
卻用腦海里的凝視
將無我的吻封存
從上顎到耳尖
從肩膀到手指
笑看儂的音符跳躍
這就是
我們的秋天
明亮而又溫暖
沿著心的小路
讓你我
將鐮刀對成滿月
開始收割
儂屬天的珍寶
晨思
早晨的田野
是寬廣的河床
絲綢般的無言
承托著一脈安詳
在漸漸放大的瞳孔里
總是你
輕輕飄過,于是
炙熱的思念
像咖啡機里的蒸汽
噴出,擴散再消失
這是第幾個年頭
白發羅列
絲絲,浮動成夢的水草
模糊中只剩下你
含笑,來埋葬記憶
沒有人走動
風,兀自熨燙著樹葉
在麥穗的枯黃中,我們
裝睡,循環
向天邊尋找
那把丟失的鐮刀
我無法說給你聽
有一些話
是來來回回的心語
任憑你將其舒展
我無法說給你聽
好像天邊
飄出的一朵云彩
以前世所約定的形態
只把心輕輕呼喚
我像一只荒原的狼
急急地穿越
冬去春來
在努力爬上山崗的瞬間
我終于重見了
你那雙秀麗的眼
時間似乎已經停止
合攏的雙唇
在怕幸福溜走
不敢再吐露任何字眼
只想把你,就這樣
這樣
含在嘴里
如果只有一個太陽
在它升起的地方
我要含著你
靜坐以待
待我們的記憶
在味覺里慢慢融化
就像每天
你都能看見
我的白發,在用
無比熱戀的形態
飄出一朵云彩
在天邊
6.png (0 Bytes, 下載次數: 10)
下載附件
保存到相冊
2019-7-11 23:28 上傳
詩人簡介:穆紫荊,德國。中華詩詞學會會員。歐華文學會會員。歐洲華文作家協會會員。中國廬山陶淵明詩社副社長。歐洲華文詩歌會創始人兼會長。國際新媒體組織副秘書長。中國江蘇省鹽城師范學院三年特聘教授(2017-2020)。德國八音音樂藝術學校文學顧問和指導。
生于上海。畢業于復旦大學中文系。1987年赴德國。90年代中期開始寫作,作品見諸于歐美華文報刊并在海內外多次獲獎和被收入各種合集。
著有散文集《又回伊甸》、短篇小說集《歸夢湖邊》、中短篇小說《情事》、詩集《趟過如火的河流》、精選集《黃昏香起牽掛來》及長篇小說《活在納粹之后》(又名《戰后》)。主編:《東張西望看歐洲的家庭教育》、《歐洲綠生活》、《且待薔薇紅遍》、《且待君歸于側》、《流云又送南歸雁》、《相攜日月同輝處》、《天那邊的笛聲》、《海這邊的足跡》和《有招無招》。