日本视频久久/小泽玛利亚一区二区三区/午夜精品视频一区/久久爱www - 丝袜国产在线

立即注冊
 找回密碼
 立即注冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

快捷登錄

李世純
發表于: 2024-1-30 16:26:02 | 只看該作者 |只看大圖 |倒序瀏覽

本帖最后由 李世純 于 2024-2-5 13:59 編輯


英 詩《 The Flower Boat 》漢 譯《 鮮 花 之 舟 》


        羅伯特 · 弗羅斯特(1874年3月26日——1963年1月29日)是20世紀最受歡迎的美國詩人之一,美國詩人。生于舊金山,父親是記者,英國后裔;母親是老師,蘇格蘭后裔。弗羅斯特在麻省的勞倫斯長大。年輕時,他在達特慕斯學院(Dartmouth College)念過很短時間的書,后來又回到勞倫斯,在工廠做工。二十歲那年他結了婚,然后,又設法進大學繼續學習。可是在哈佛大學只讀了兩年,就因為健康原因不得不輟學去工作。他做過鞋匠、教師、報社編輯,甚至還務過農 —— 那是因為弗羅斯特的祖父有一個農場,祖父去世后,弗羅斯特就繼承了這個產業。他在農場干過九年活,但經營得并不成功。在此期間,他白天工作,晚上寫詩。他的這些作品在他成名之后都成了他的杰作。

        一九一二年,他帶了家眷移居英國。在那里,他得到了好幾位英美詩人的資助。他的詩集在英國出版后,得到了大家的公認,但在美國,那時他的詩還得不到公眾的肯定。他的詩歌從農村生活中汲取題材,與19世紀的詩人有很多共同之處,相比之下,卻較少具有現代派氣息。一九二四年,他獲得了第一個普利則獎(Pulitzer Prizes)。他的《詩歌全集》(Complete Poems)的最后一版在一九四九年出版時,此時他已得過四次普利則獎了。一九六0年,他因他的詩歌創作而榮獲美國國會金質獎章(Congressional Gold Medal),然而,只是在他的下半生才贏得大眾對其詩歌作品的承認。在此后的年代中,他樹立起了一位偉大的文學家的形象。代表作品:《詩歌選集》《一棵作證的樹》《山間》《新罕布什爾》《西去的溪流》《又一片牧場》《林間空地》和詩劇《理智的假面具》 《慈悲的假面具》《詩歌全集》《未選擇的路》。

        羅伯特 · 弗羅斯特作品以簡潔、樸素、深邃著稱,值得人們去咀嚼、玩味。然而,弗羅斯特在中國,如同余光中所說“損失慘重”,因為日常語言性的詩歌經過翻譯,精華喪失殆盡。但是,通過它們,我們大致可以感受一位天才詩人的精神世界,一種對人類、對塵世生活的個性理解。它們對于中國當代詩人的寫作,應該說依然具有非常重要的借鑒意義。









一.   原          文 / '解        '讀 / 中     譯     文


   The Flower Boat       —— Robert Frost ( USA / 1874 - 1963 )
         鮮 花 之 舟            —— 羅伯特 - 弗羅斯特 ( 美 / 1874 - 1963 )
                                            —— '解 '讀 / 翻 譯 - 李世純 - 中國 長春 - 2015. 7. 26



The fisherman’s swapping a yarn for a yarn
嗯——她這離了歪斜舨屋,七扭八掙隔艙,
'Under the hand of the village barber,                   / c
該是棲身港,她這深海魴魚小舢舨,找的棲身港;
And her ''in the 'angle of house and barn           / 'd.  ''d
嗯——抑或該是村郊野嶺打頭匠,一板一眼
His deep-sea dory has found a harbor.
絲絲入扣,讓她演繹漁家往事,啊——起伏跌宕 ... ...








At anchor she rides the sunny sod
喏,瞧這小舢舨,她拋錨擱淺,游弋綠茵一片,
As full to the gunnel of flowers growing
她滿載鮮花,生機盎然嚯,一如滿簍鱈魚,栩栩如生在當年
As ever she turned her home with cod
哦,風潮起,又像驟然碧海風潮起,轉舵呀轉舵,
From 'George’s bank when winds were blowing.            / e
她從漁人錢莊漁人錢莊,趕哪,趕哪趕在奔家——路上 ... ...








And I judge from that elysian freight
唉——海運哪——天價海運,該問呦——
That 'all they ask is rougher weather,                  / i
無非一問:風云,風云,想必該是,不測風云;
''And dory and master 'will sail by fate              / 'g. ''h
啊——船老大呀小舢板,尋福仙島路萬千,
To seek the 'Happy Isles together.                     / f
共識共享,共識啊共享:兇吉一問,兇吉一問導航向 ... ...









二.     譯        注 / 譯      后      感



a.     首先,特別鳴謝:本作主要參考文獻 a
本作主要參考文獻 b  本作主要參考文獻 c  本作主要參考文獻 d  本作主要參考文獻 e  本作主要參考文獻 f  本作主要參考文獻 g

b.     小
詩立意別致,構思精巧,落筆不凡;面對無非一只海難廢棄船,竟天工一首暗喻連珠移就名篇,且非罕見意象詩莫屬,并富含辯證哲理——天下萬事萬物,不計大小輕重,高低貴賤,皆有正負利弊,優劣兩面(如:出國/留學/擇業/交友/置房/選車/投資/旅游/擇醫/配藥/公益/慈善/助人/網購/官場/情場/娛樂場/吸煙/飲酒/化妝/整容/養豬/養牛/養寵物等等等)既彼此對立,又互為統一,如福兮禍所伏,禍兮福所倚,人無遠慮必有近憂,哀兵勝而驕兵敗,樂極生悲,居安思危則無怨無悔,鮮花笑臉藏嫉妒暗箭等箴言寄語;讀過小詩,業界內外或無不擊節稱道,拍案驚奇:羅伯特呀羅伯特,詩人眼里無不詩,幾近無詩不哲理,實至名歸,比肩唐詩宋詞,華夏李白杜甫白居易

c.     此處詞義:受 ... ... 之
治約/管束/影響/調理/打磨/敦促/促動/驅使/指使/授意/把持/掌控/操縱/擺布/左右(心理站位而非物理方位)

''d.   此處詞義:以 ... ... 之形/方式/感觀,非其他

d.     此處詞義:斜/偏/傾/歪/基扭/角菱形的

e.     此處詞義:喻體,本體為漁家經濟來源/儲備,非其他

f.     此處詞義:喻體,本體為理/夢想/追求/希望/憧憬/向往,非其他

g.    此處詞義:掌控/左右/驅使,非其他

h.    此處詞義:即/也就是(說)

i.     此處詞義:所有/唯一/全部的(事/物)

j.     翻譯至少該是工筆,不是寫意,更不是素描,同時,翻譯應該不是演義,不是改寫,更不是所謂“再創造”;翻譯應是:始終、一切,以原文做規范、做楷模,做樣板、做靶標,不褒不貶、不偏不倚、精準到位,再塑造、再鑄造,無毛刺、無砂眼、無裝飾,無添加,多維、模擬、仿真,再現原文主題內涵、主題表現藝術(修辭)、主題外延張力最大化;中外互譯,的確也像描述某哈姆雷特:參考信息可有百個、千個,而最終采信、確認、依據信息只有一個——那個唯一原始文本,那個唯一真實哈姆雷特;中外互譯,不是中外演繹、中外戲說;中外互譯須恪守忠信、順達、雅合三者一損俱損,一榮俱榮,無分主次,相對獨立,不容短板、互為鼎立;在理解原作階段,恪守不符原作語種語法不采信,不符原作語種語法、目標語言再達、再雅不采納;在譯成目標語種階段,則不拘泥目標語種語法;翻譯永遠是請示,不是詮釋,永遠為作者、讀者、自己,在人格、才識、品位三項負全責;中外互譯,歸根結底,人文互譯;古今中外,所有詞典,辭書,僅用于說明解釋、學習研究人類語言,不匯集收錄、制約規劃人類語言,他們只是語言小島,不是語言大海;一個單詞、一個文字,無論中外,其真正含義、生命活力,不僅在專家學者辭書、詞典、時尚強大線上機翻,不僅在詞法、句法、語法,更多體現在實地、實踐、第一時間、第一地點中語言、語句、語境、篇章字里行間;翻譯該是筆者言者原始文本語本互譯,無需只字傳聞軼事,臆想臆斷,沉浸植入,裝裱配飾;翻譯要完美原意,須同觀原作視野,置身原作境地;翻譯要完美原意,更要完美傳遞,原意傳遞要完美,其載體修辭,修辭差異切換、對接,不可或缺

k.     本作譯文尚有無奈數筆,期待更多詩友譯友,為宣誓全世界,昭告天下人,中國翻譯,中國漢語,無出其右,深入探討,積極參與




跳轉到指定樓層
分享至 : QQ空間
0 人收藏
李世純
回復

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 立即注冊

本版積分規則

國際詩歌

國際詩歌

主題:3125 | 回復:7036

每日好詩
|
每日詩訊
精彩直播
葉圣陶杯·全國十佳小作家:高振霆+羅雙盈+

筆尖追光 ? 文學逐夢 01葉圣陶杯·全國十佳小作家 高振霆 文學 ……

點擊參與往期回顧
詩人榜
豐車

詩歌主題:6482

羅志海

詩歌主題:4487

石梅

發帖數:14029

月光雪

發帖數:7211

豐車

發帖數:6482

緣圓閣主

發帖數:5264

羅志海

發帖數:4487

妙慶居士

發帖數:4349

南島(青衣童生

發帖數:3636

田間識字翁

發帖數:3149

勞士誠

發帖數:2949

洗滌心靈的雨

發帖數:2681

關注中詩在線
微信掃一掃,關注中詩在線

© 中詩在線 版權所有 京ICP備18011600號-1 技術支持:壹網

聯系郵箱|手機版|小黑屋