日本视频久久/小泽玛利亚一区二区三区/午夜精品视频一区/久久爱www - 丝袜国产在线

立即注冊(cè)
 找回密碼
 立即注冊(cè)

QQ登錄

只需一步,快速開(kāi)始

快捷登錄

李世純
發(fā)表于: 2024-12-31 15:27:55 | 只看該作者 |只看大圖 |正序?yàn)g覽

本帖最后由 李世純 于 2025-1-13 19:33 編輯


【 五 言 】-  外 人 觀 - 英 譯《 To the outsider 》



一.    原          文



  【 五 言 】-  外 人 觀
                                        —— 原 著 / 李世純 - 中國(guó) 長(zhǎng)春 - 2020. 10. 15
                                           —— 翻 譯 / 李世純 - 中國(guó) 長(zhǎng)春 - 2020. 10. 15


只 要 您 沒(méi) 走
永 遠(yuǎn) 大 力 牛
即 便 到 西 天
朵 頤 饕 餮 餐







二.  英   譯   文


      To the outsider
                      
——Original work/Li Shichun - Changchun, China -2020 10. 15
                         ——Translation/Li Shichun - Changchun, China -2020 10. 15


Unless forever it leaves,

A powful bull it's always--

Nay, to Heaven it gets,

What a food of meats!









三.   譯          注  / 譯      后      感


1.    立意:如題

2.    翻譯至少該是工筆,不是寫(xiě)意,更不是素描,同時(shí),翻譯應(yīng)該不是演義,不是改寫(xiě),更不是所謂“再創(chuàng)造”;中外互譯,原語(yǔ)言語(yǔ)法,是檢驗(yàn)理解正誤唯一標(biāo)準(zhǔn);原語(yǔ)言語(yǔ)境,是檢驗(yàn)互譯限度唯一參照;真實(shí)“哈姆雷特其人”,在原語(yǔ)言文本、語(yǔ)本里,不在任何讀者聽(tīng)者,專(zhuān)家學(xué)者嘴里、心里;中外互譯,相關(guān)一切所為,均以原語(yǔ)言語(yǔ)本、文本語(yǔ)法,為《法律》依據(jù),證據(jù),以原語(yǔ)言語(yǔ)本、文本語(yǔ)境,為《限度》考量、衡量,始終、一切,以原文做規(guī)范、做楷模,做樣板、做靶標(biāo),不褒不貶、不偏不倚、精準(zhǔn)到位,再塑造、再鑄造,無(wú)毛刺、無(wú)砂眼、無(wú)裝飾,無(wú)添加,多維、模擬、仿真,再現(xiàn)原文主題內(nèi)涵、主題表現(xiàn)藝術(shù)(修辭)、主題理性外延張力最大化;中外互譯,的確也像解讀所謂哈姆雷特,不可主觀隨意:參考信息可有百個(gè)、千個(gè),而最終采信、確認(rèn)、依據(jù)信息只有一個(gè)——那個(gè)唯一原始文本語(yǔ)本,那個(gè)唯一真實(shí)哈姆雷特;中外互譯,不是中外演繹、中外戲說(shuō);中外互譯須恪守忠信、順達(dá)、雅合,其三者一損俱損,一榮俱榮,無(wú)分主次,相對(duì)獨(dú)立,互為鼎立,不容短板;在理解原作階段,恪守不符原作語(yǔ)種語(yǔ)法不采信,目標(biāo)語(yǔ)言再達(dá)、再雅不采納;在譯成目標(biāo)語(yǔ)種階段,不拘泥目標(biāo)語(yǔ)種語(yǔ)法;翻譯永遠(yuǎn)是請(qǐng)示,不是詮釋?zhuān)肋h(yuǎn)為作者、讀者、自己,在人格、才識(shí)、品位三項(xiàng)負(fù)全責(zé);中外互譯,歸根結(jié)底,人文互譯;古今中外,所有詞典,辭書(shū),僅用于說(shuō)明解釋、學(xué)習(xí)研究人類(lèi)語(yǔ)言,不匯集收錄、制約規(guī)劃人類(lèi)語(yǔ)言,他們只是語(yǔ)言小島,不是語(yǔ)言大海;一個(gè)單詞、一個(gè)文字,無(wú)論中外,其真正含義、生命活力,不僅在專(zhuān)家學(xué)者辭書(shū)、詞典、時(shí)尚強(qiáng)大線上機(jī)翻,不僅在詞法、句法、語(yǔ)法,更多體現(xiàn)在實(shí)地、實(shí)踐、第一時(shí)間、第一地點(diǎn)語(yǔ)言、語(yǔ)句、語(yǔ)境、篇章字里行間;中外互譯,該是筆者言者原始文本語(yǔ)本互譯,無(wú)需只字主觀臆想推斷,客觀好惡期盼,傳聞?shì)W事,沉浸植入,裝裱配飾;翻譯要完美原意,須同觀原作視野,置身原作境地,更須力避因文本喻體修辭,混淆純本體用語(yǔ),而費(fèi)解、誤解、曲解、直至殆盡原作詩(shī)意,甚至初衷本意;翻譯要完美原意,更要完美傳遞,傳遞要忠信、順達(dá)、雅合,其載體修辭,修辭差異切換、對(duì)接,不可或缺

3.    百
年實(shí)踐,數(shù)據(jù)為證:中外詩(shī)歌互譯——最為修辭翻譯,堪稱(chēng)文學(xué)中文學(xué),認(rèn)知中認(rèn)知,翻譯中翻譯——只追其特性,不求其共性,只尋其言者作者,不覓其聽(tīng)者讀者,其主觀天然特性,天下獨(dú)有身影,不由任何客觀共性反向、縱轉(zhuǎn)向點(diǎn)撥提醒(專(zhuān)家學(xué)者,大師楷模,更須辯證取舍,謹(jǐn)防緣木求魚(yú),刻舟求劍);中外詩(shī)歌互譯,文本面前無(wú)權(quán)威,語(yǔ)境面前沒(méi)經(jīng)典,悉數(shù)同班聆聽(tīng)小學(xué)生——不受見(jiàn)仁見(jiàn)智左右,只爭(zhēng)為道日損,不求為學(xué)日益,只許法乎其上,不可盡信書(shū)籍,只信書(shū)不盡言,唯一人一方,一病一劑是取——唯原語(yǔ)言語(yǔ)法是從,唯原語(yǔ)言語(yǔ)境是聽(tīng);中外詩(shī)歌互譯,均須以原語(yǔ)言《語(yǔ)法》為永久唯一有效立《法》;其相關(guān)一切所為(所有見(jiàn)仁見(jiàn)智論點(diǎn)、起點(diǎn)、支點(diǎn)、發(fā)軔點(diǎn),有效理解、有效認(rèn)知、有效翻譯、有效論證、有效論據(jù)、結(jié)論)均須以原語(yǔ)言文本語(yǔ)本語(yǔ)法、語(yǔ)境,為其永久唯一合《法》限度考量,為其修辭意群(通感、逆挽,反詰、對(duì)舉、喻體、互文、互體等等)總量?jī)冬F(xiàn)之可靠驗(yàn)證,為其全作質(zhì)量量化呈現(xiàn)之公信參數(shù)參照數(shù)據(jù)支撐(規(guī)避見(jiàn)仁見(jiàn)智,模棱千可,莫衷一是,詩(shī)意/詩(shī)性漏譯);故其主觀性、特殊性、絕對(duì)性,正是其客觀性、求是性、忠實(shí)性、實(shí)踐性、可操作性普遍反應(yīng);無(wú)原語(yǔ)言語(yǔ)法、語(yǔ)境唯一共識(shí)公證,任何翻譯相關(guān)所為,均屬無(wú)本之木,無(wú)源之水,無(wú)底之船,無(wú)稽之談,擲地?zé)o聲無(wú)用

4.    自古詩(shī)無(wú)達(dá)詁,寓意絕非唯心玄稱(chēng)詩(shī)無(wú)盡解,該是斷言《詩(shī)經(jīng)》尚未盡人盡解,相對(duì)當(dāng)今中外互譯,其廣義引申該是天下詩(shī)作該更深入更精準(zhǔn)解讀之警示,之激勵(lì);《靜夜思/七步詩(shī)/哈姆雷特/皇帝新衣》等等文學(xué)人設(shè)/各自主題(尤其名言、名人、名作),不僅個(gè)個(gè)主題、立意,鮮明出色,且僅有一個(gè),本小詩(shī)同樣,不會(huì)可有一千個(gè);本作譯文尚有無(wú)奈數(shù)筆,期待更多詩(shī)友譯友,為宣示全世界,昭告天下人,中國(guó)翻譯,中國(guó)漢語(yǔ),無(wú)出其右,深入探討,積極參







跳轉(zhuǎn)到指定樓層
分享至 : QQ空間
0 人收藏
李世純
回復(fù)

使用道具 舉報(bào)

本版積分規(guī)則

國(guó)際詩(shī)歌

國(guó)際詩(shī)歌

主題:3125 | 回復(fù):7036

精彩直播
葉圣陶杯·全國(guó)十佳小作家:高振霆+羅雙盈+

筆尖追光 ? 文學(xué)逐夢(mèng) 01葉圣陶杯·全國(guó)十佳小作家 高振霆 文學(xué) ……

點(diǎn)擊參與往期回顧
詩(shī)人榜
豐車(chē)

詩(shī)歌主題:6482

羅志海

詩(shī)歌主題:4487

石梅

發(fā)帖數(shù):14029

月光雪

發(fā)帖數(shù):7211

豐車(chē)

發(fā)帖數(shù):6482

緣圓閣主

發(fā)帖數(shù):5264

羅志海

發(fā)帖數(shù):4487

妙慶居士

發(fā)帖數(shù):4349

南島(青衣童生

發(fā)帖數(shù):3636

田間識(shí)字翁

發(fā)帖數(shù):3149

勞士誠(chéng)

發(fā)帖數(shù):2949

洗滌心靈的雨

發(fā)帖數(shù):2681

關(guān)注中詩(shī)在線
微信掃一掃,關(guān)注中詩(shī)在線

© 中詩(shī)在線 版權(quán)所有 京ICP備18011600號(hào)-1 技術(shù)支持:壹網(wǎng)

聯(lián)系郵箱|手機(jī)版|小黑屋